Dubbel "nie" in Afrikaans [boodskap #18276 is 'n antwoord op boodskap #18277] |
Wed, 14 October 1998 00:00 |
HPM++
Boodskappe: 2 Geregistreer: October 1998
Karma: 0
|
Junior Lid |
|
|
'n Eenvoudige vragie vir almal wat meer tale as net Afrikaans en Engels ken:
Weet iemand of die dubbel "nie"; (Ek sal nie weet nie.) uniek is aan
Afrikaans en of daar nog tale is waar dit so gebruik word?
Dankie
Hendrik Meyer
Garsfontein - Pretoria
|
|
|
Re: Dubbel "nie" in Afrikaans [boodskap #18277 is 'n antwoord op boodskap #18280] |
Wed, 14 October 1998 00:00 |
Hellin Gervaas
Boodskappe: 191 Geregistreer: January 1998
Karma: 0
|
Senior Lid |
|
|
> Frans, sover ek weet
In Frans bestaan die negasie uit twee dele waarvan die eerste een "ne" is,
maar die tweede verskil :
Ek drink nie soggens nie.
Je ne bois pas le matin.
Ek drink nooit soggens nie.
Je ne bois jamais le matin.
Ek sien niemand op die pad nie.
Je ne vois personne sur le chemin.
Ek kan niks hoor nie.
Je ne peux rien entendre.
...ens.
In sommige Vlaamse dialekte gebruik ons 'n dubbele negasie :
Ik zie daar niemand nie(t).
Ik kom daar nooit nie(t).
Groete.
Hilda.
|
|
|
Re: Dubbel "nie" in Afrikaans [boodskap #18278 is 'n antwoord op boodskap #18277] |
Wed, 14 October 1998 00:00 |
Uilsp...
Boodskappe: 7 Geregistreer: October 1998
Karma: 0
|
Junior Lid |
|
|
On Wed, 14 Oct 1998 08:34:31 +0200, "HPM++"
wrote:
> 'n Eenvoudige vragie vir almal wat meer tale as net Afrikaans en Engels ken:
>
> Weet iemand of die dubbel "nie"; (Ek sal nie weet nie.) uniek is aan
> Afrikaans en of daar nog tale is waar dit so gebruik word?
>
> Dankie
>
> Hendrik Meyer
> Garsfontein - Pretoria
>
>
Sover ek weet kom dat van die Maleise invloed af.
UilSpiegel
(Somewhere in Gangsta Paradise)
|
|
|
Re: Dubbel "nie" in Afrikaans [boodskap #18279 is 'n antwoord op boodskap #18277] |
Wed, 14 October 1998 00:00 |
Otto Tuil
Boodskappe: 5 Geregistreer: October 1998
Karma: 0
|
Junior Lid |
|
|
Uilsp...@theglobe.com wrote:
> On Wed, 14 Oct 1998 08:34:31 +0200, "HPM++"
> wrote:
>
>> 'n Eenvoudige vragie vir almal wat meer tale as net Afrikaans en Engels ken:
>>
>> Weet iemand of die dubbel "nie"; (Ek sal nie weet nie.) uniek is aan
>> Afrikaans en of daar nog tale is waar dit so gebruik word?
>>
>> Dankie
>>
>> Hendrik Meyer
>> Garsfontein - Pretoria
>>
>>
> Sover ek weet kom dat van die Maleise invloed af.
In het Frans is het dacht ik ook "ne pas", als in "je ne sais pas -> ek nie weet
nie"
Otto
>
>
> UilSpiegel
>
> (Somewhere in Gangsta Paradise)
|
|
|
Dubbel "nie" in Afrikaans [boodskap #18280 is 'n antwoord op boodskap #18277] |
Wed, 14 October 1998 00:00 |
Arthur Hagen
Boodskappe: 559 Geregistreer: July 2001
Karma: 0
|
Senior Lid |
|
|
Gervaas Hellin heeft geschreven...
> In sommige Vlaamse dialekte gebruik ons 'n dubbele negasie :
> Ik zie daar niemand nie(t).
> Ik kom daar nooit nie(t).
>
Hier (in 't Westland) ook:
Ik heb nooit geen antwoord op mijn vraag gekregen.
Dat heb ik dus nooit niet gezegd.
De tweede ontkenning legt steeds extra nadruk op de eerste.
Groeten,
Arthur
De afwas doen? Aan me nooit niet! Daar hebben we een vaatwasser voor!
|
|
|
Re: Dubbel "nie" in Afrikaans [boodskap #18281 is 'n antwoord op boodskap #18277] |
Wed, 14 October 1998 00:00 |
Henri-John Kock
Boodskappe: 69 Geregistreer: April 1997
Karma: 0
|
Volle Lid |
|
|
HPM++ wrote:
> 'n Eenvoudige vragie vir almal wat meer tale as net Afrikaans en Engels ken:
>
> Weet iemand of die dubbel "nie"; (Ek sal nie weet nie.) uniek is aan
> Afrikaans en of daar nog tale is waar dit so gebruik word?
>
Frans, sover ek weet.
> Dankie
>
> Hendrik Meyer
> Garsfontein - Pretoria
--
My views do not necessarily represent those of Telkom Sa Ltd
(or any affiliates).
H-J
|
|
|
Re: Dubbel "nie" in Afrikaans [boodskap #18282 is 'n antwoord op boodskap #18277] |
Wed, 14 October 1998 00:00 |
Inga van Meerbergen-V
Boodskappe: 20 Geregistreer: September 1998
Karma: 0
|
Junior Lid |
|
|
Ook in Frans word 'n dubbele ontkenning gebruik . Voorbeeld: je ne parle
pas français wat beteken: ek praat nie Frans nie. In Duits, Nederlands en
Italiaans wat ek ook magtig is, is daar nie dubbele ontkenningsvorme nie.
Groete uit Vlaanderen!
M++ wrote in article
...
> 'n Eenvoudige vragie vir almal wat meer tale as net Afrikaans en Engels ken:
>
> Weet iemand of die dubbel "nie"; (Ek sal nie weet nie.) uniek is aan
> Afrikaans en of daar nog tale is waar dit so gebruik word?
>
> Dankie
>
> Hendrik Meyer
> Garsfontein - Pretoria
>
|
|
|
Re: Dubbel "nie" in Afrikaans [boodskap #18283 is 'n antwoord op boodskap #18277] |
Wed, 14 October 1998 00:00 |
G.B.
Boodskappe: 2174 Geregistreer: May 1997
Karma: 0
|
Senior Lid |
|
|
Otto Tuil writes: >
> In het Frans is het dacht ik ook "ne pas", als in "je ne sais pas -> ek nie weet
> nie"
>
> Otto
Volgens Prof. Gawie Nienaber is die dubbele
ontkenning in Afrikaans nóg van Maleisiese nóg van
Franse oorsprong, en is dit alreeds teenwoordig in die
Nederlandse dialekte waarin Afrikaans sy oorsprong
het. Hy verklaar dat die Franse tipe ontkenning nie
in dieselfde sintaktiese groep is nie.
Die invloed van Frans op Afrikaans was eintlik maar
minimaal, alhoewel dit op 'n sekere tydstip die mode was
om Frans se invloed op Afrikaans te vergroot, seker omdat
dit meer cachet aan Afrikaans verleen het, en dus polities
aanvaarbaarder was. Die nasalering van sommige woorde
in Afrikaans vind Van Haeringen ook in Nederlands teen-
woordig. Die brei-R van die Swartland is ook nie van Franse
oorsprong nie, anders sou die mense in Franschoek gebrei
het en nie mense ver daarvandaan nie.
Daar is 'n beperkte hoeveelheid Franse woorde wat in
Afrikaans posgevat het: absent, affere, akkuraat, dosyn,
kontant. Maar baie van hierdie woorde was alreeds in Neder-
lands oorgeneem van die Franse Hugenote wat eers daarheen
gevlug het. Selfs Franse familiename het gou verhollands.
Die Hollandse regering aan die Kaap het natuurlik 'n beleid
van ontfransing gevolg. Prof. Franken van Stellenbosch wat
die Hugenote se "opgevoedheidspeil" probeer bepaal het, het
gevind dat hulle nie baie gekultiveerd was nie, en die Frans
wat hulle gepraat het was dus die " ongeskoolde Frans van min
of meer ongeletterde persone."
Gloudina Bouwer
|
|
|
Re: Dubbel "nie" in Afrikaans [boodskap #18284 is 'n antwoord op boodskap #18277] |
Wed, 14 October 1998 00:00 |
Henri Burger
Boodskappe: 317 Geregistreer: February 1998
Karma: 0
|
Senior Lid |
|
|
Hendrik Meyer skryf:
> 'n Eenvoudige vragie vir almal wat meer tale as net Afrikaans en Engels ken:
>
> Weet iemand of die dubbel "nie"; (Ek sal nie weet nie.) uniek is aan
> Afrikaans en of daar nog tale is waar dit so gebruik word?
Daar was onlangs 'n bespreking hieroor in 'n Afrikaanse koerant, en die
moontlikhede wat ander plasers genoem het is almal genoem, PLUS ook 'n
moontlikheid dat dit vanaf een van die Khoi tale kon kom. Iemand het ook 'n
dialek in Suid-Holland genoem.
Groete
Henri Burger, Tzaneen. RSA
'Afrika is nie vir Sissies nie!'
(e-mail: remove 'sukikaki.')
|
|
|
Re: Dubbel "nie" in Afrikaans [boodskap #18306 is 'n antwoord op boodskap #18277] |
Thu, 15 October 1998 00:00 |
hek...
Boodskappe: 34 Geregistreer: July 1998
Karma: 0
|
Volle Lid |
|
|
In article ,
"Gervaas Hellin" wrote:
>> Frans, sover ek weet
>
> In Frans bestaan die negasie uit twee dele waarvan die eerste een "ne" is,
> maar die tweede verskil :
>
> Ek drink nie soggens nie.
> Je ne bois pas le matin.
>
> Ek drink nooit soggens nie.
> Je ne bois jamais le matin.
>
> Ek sien niemand op die pad nie.
> Je ne vois personne sur le chemin.
>
> Ek kan niks hoor nie.
> Je ne peux rien entendre.
>
> ...ens.
>
> In sommige Vlaamse dialekte gebruik ons 'n dubbele negasie :
> Ik zie daar niemand nie(t).
> Ik kom daar nooit nie(t).
>
> Groete.
> Hilda.
>
dis reg Hilda, en dikwels in franse geselskap sit
hulle selfs die 'non' by soos in>
non, je ne ve pas of non je ne bois jamais le matin.
nee, ek is nie lus nie
--
plant 'n boom
|
|
|
Re: Dubbel "nie" in Afrikaans [boodskap #18307 is 'n antwoord op boodskap #18277] |
Thu, 15 October 1998 00:00 |
Grom
Boodskappe: 2 Geregistreer: October 1998
Karma: 0
|
Junior Lid |
|
|
'n Eenvoudige vragie vir almal wat meer tale as net Afrikaans en Engels ken:
Weet iemand of die dubbel "nie"; (Ek sal nie weet nie.) uniek is aan
Afrikaans en of daar nog tale is waar dit so gebruik word?
Dankie
Hendrik Meyer
Garsfontein - Pretoria
****
Nederlandische spraak het die Dubbel "nie".......so ver as ek weet.
Maar dis al lankal sedert ek die Taal gebruik het.
=:0) Grom
|
|
|
Re: Dubbel "nie" in Afrikaans [boodskap #18308 is 'n antwoord op boodskap #18277] |
Thu, 15 October 1998 00:00 |
Thorsten Müller
Boodskappe: 103 Geregistreer: July 1998
Karma: 0
|
Senior Lid |
|
|
Arthur Hagen wrote:
>
> Gervaas Hellin heeft geschreven...
>
>> In sommige Vlaamse dialekte gebruik ons 'n dubbele negasie :
> Hier (in 't Westland) ook:
Selfs in sommige Duitse dialekte word die dubbel negasie soms gebruik. My
tante praat bv. met 'n sterke dialek, en sy sê dinge soos bv.:
Isch hunn doch kaa' Ahnung nit.
^^^ ^^^
(in hoogduits: Ich habe doch keine Ahnung nicht = ek het geen idee nie)
Groete,
Thorsten
|
|
|
Re: Dubbel "nie" in Afrikaans [boodskap #18309 is 'n antwoord op boodskap #18277] |
Thu, 15 October 1998 00:00 |
arno
Boodskappe: 29 Geregistreer: March 1998
Karma: 0
|
Junior Lid |
|
|
hallo almal
het nie nie verhaal even opzij, ik heb 'n ander eenvoudige vraagie vir almal
is de uitspraak van het afrikaans erg verschillend van het afrikaans, of
kunnen wij elkaar ook verstaan?????
hier in nederland op die tv spreken de afrikaners altijd engels en ik neem
aan dat mandela ook afrikaans magtig is??
baaie groeten arno
|
|
|
|
Re: Dubbel "nie" in Afrikaans [boodskap #18311 is 'n antwoord op boodskap #18277] |
Thu, 15 October 1998 00:00 |
Hellin Gervaas
Boodskappe: 191 Geregistreer: January 1998
Karma: 0
|
Senior Lid |
|
|
> kunnen wij elkaar ook verstaan?????
Als Vlaming heb ik nooit moeite gehad om Afrikaans te verstaan. Gervaas is
van Kortrijk (West-Vlaanderen) en als hij bv. "brood" zegt - in zijn
Westvlaams dialect - dan klinkt het net zoals in het Afrikaans.
Al ons Afrikaanse vrienden verstaan mij ook goed - ik praat dan wel
Afrikaans, maar ik heb nog steeds mijn Vlaamse aksent. Maar dat is blijkbaar
geen probleem.
Groetjes.
Hilda.
|
|
|
Re: Dubbel "nie" in Afrikaans [boodskap #18726 is 'n antwoord op boodskap #18277] |
Thu, 29 October 1998 00:00 |
SAE
Boodskappe: 41 Geregistreer: October 1998
Karma: 0
|
Volle Lid |
|
|
bokkie
tony...@my-dejanews.com wrote in message
...
>
>
> Iemand met een echt plat Vlaams accent is door mij absoluut niet te verstaan.
> Surinaams wel.
|
|
|
Re: Dubbel "nie" in Afrikaans [boodskap #18727 is 'n antwoord op boodskap #18277] |
Thu, 29 October 1998 00:00 |
tony...
Boodskappe: 3 Geregistreer: October 1998
Karma: 0
|
Junior Lid |
|
|
Iemand met een echt plat Vlaams accent is door mij absoluut niet te verstaan.
Surinaams wel.
In article ,
"Gervaas Hellin" wrote:
>> kunnen wij elkaar ook verstaan?????
>
> Als Vlaming heb ik nooit moeite gehad om Afrikaans te verstaan. Gervaas is
> van Kortrijk (West-Vlaanderen) en als hij bv. "brood" zegt - in zijn
> Westvlaams dialect - dan klinkt het net zoals in het Afrikaans.
> Al ons Afrikaanse vrienden verstaan mij ook goed - ik praat dan wel
> Afrikaans, maar ik heb nog steeds mijn Vlaamse aksent. Maar dat is blijkbaar
> geen probleem.
>
> Groetjes.
> Hilda.
>
|
|
|